電影原聲帶/【The Flowers of War】:瀰漫悲傷語思,中西音樂語言匯流的「輕盈」製作
2011 Sony Classical/ 88697992562
Large Size: Click Here
Original Music by 陳其鋼 (Qigang Chen)
Orchestrated by陳其鋼 and王之一 (Zhiyi Wang)
Choir: Allmänna Sången
Choir Conducted by Maria Goundoina
Orchestra: 中國愛樂管弦樂團
Conducted by 張藝 (Zhang Yi)
評彈:徐惠芬
女高音:陳小朵
二胡:嚴浩敏
琵琶:李佳
大提琴:朱亦兵
Violin Solo: Joshua Bell
Recording & Mixed by 陳雨黎 (Yuli Chen)
Reviewed by 林紙鶴 ( December 27th, 2014 )
中媒自捧、但外媒劣評一面倒的《金陵十三釵》(The Flowers of War,2011),讓中國導演張藝謀再敲金獎之門又碰了一鼻子灰。劇中擔任假牧師、真英雄的好萊塢男星克里斯汀貝爾(Christian Bale),在電影宣傳期間也因為想在中國山東探望民權律師陳光誠,被中共政府封殺,並下令劇組禁止宣傳「克里斯汀貝爾」這個名字,大使黃金切割術。整件事似乎成了笑話;張藝謀拍了一部日軍凌遲南京軍民的戲,自己國家卻因這種小事打壓外人,或許這讓外媒找到攻擊點,輿論紛爭讓電影邁向國際影展舞台的企圖根本幻滅。
當然,《金陵十三釵》想要談論的意識再也鮮明不過,無非就是關於無良戰火下的偉大犧牲;所以有中國軍人激進煽情、彷彿再現美國戰爭片悲壯的犧牲畫面,以及假漢奸、真父愛的犧牲,妓女與少年的犧牲。其實,這個命題就如此通俗好懂,就跟片中那群邪魔附身般、「為什麼不去死一死」的日軍形貌,好懂!國外評論便認為,既然此片企圖挑戰影展金獎,為何沒有深刻去處理日軍為何有此瘋狂行徑的原因?反而透過最粗糙偷懶的單面手段去盡情醜化日軍?另外,外媒也無法理解為何妓女就得替女學生犧牲,只因學生是「處女」?
劇本粗糙、人性轉變也粗糙,縱然電影看完讓人沉重、悲傷難語,或許煽情到會被最後一幕那故作堅強的永別微笑所打動,或許會隨著他們乘著卡車逃離日軍魔爪的不安過程而揪心,但事後回想整部敘事,便會發現到頭來都是張藝謀的一廂情願,也會發現每個小片段的故事都講很好,但全部組裝成一部電影就非常不對勁。無怪乎,有人笑稱張導「工匠本色」,一如那堅決戰死至最後一刻的中國軍官,拉開炸藥引信,跟成堆日軍同歸於盡,然後炸出五顏六色的紙花,雕琢之工又像是《滿城盡帶黃金甲》。不過,《金陵十三釵》最具煽情能量的,不是刻意灑天的紙花,也非天主教堂那片隱喻過重的花窗玻璃,而是陳其鋼的音樂。
Large Size: Click Here
長年旅居法國的陳其鋼,跟譚盾一樣,都是中國中央音樂學院出身,專職嚴肅音樂,受到導演請託才跨界參與電影配樂的作曲家。出生於1951年上海的陳其鋼,在文革後留學法國,成了法籍作曲家梅湘(Olivier Messiaen)唯一的入門弟子。翻開CD內頁,應能發現,這位學院派背景的作曲家,在闡述自己配樂的時候,還真是洋洋灑灑寫了一大堆,從故事背景、取材到風格解說,彷彿學術論文的架構,只差沒放上「關鍵字」、「資料引述」這些一板一眼的東西了。
↧
電影原聲帶/【金陵十三釵】:瀰漫悲傷語思,中西音樂語言匯流的「輕盈」製作
↧